草莓视最新版下载

首頁  »  翻譯服務  »  口譯服務

口譯服務

    歐亞明星口譯翻譯

  •  

    口語翻譯

    歐亞明星翻譯擁有英語日語韓語法語俄語德語、韓語等语种的高級口譯人才,能夠爲國際、國內大、中、小型會議提供交傳同傳服務,針對不同類型的商務談判提供口譯解決方案。

    現場口譯:

    包括陪同口譯、展會口譯商務口譯,内容涉及经贸合作、企业和供应商考察、合資項目等。

    会议口譯:

    包括交替傳譯和同聲传译。 会议类型涵盖专题会议、工程技术会议和国际会议。专题会议指大型活動开、闭幕式、经贸投资洽谈会、记者招待会、产品发布会、培训会等;工程技术会议包括技术改造、设备引进、项目谈判、国际工程談判、咨詢合作會議等;國際會議專指專業性和技術性強的高層論壇、研討會、學術交流會議等。

    外事口譯:

    包括政府外交外事企業外事活動口譯

    譯員外包:

    專門爲國內和海外國際工程建設項目外派譯員,服務内容包括设备安装调试口譯、工程管理会议口譯、合同和資料翻譯、管理協調等。

    獵頭服務:

    針對企業本地化和國際化業務發展需要提供高級口譯人才中介服務,滿足客戶需求。

    我們的客戶

    中國聯通

    聯想集團

    中國石化

    中國中冶

    中建國際建設有限公司

    安東石油

    中國城市建設控股集團有限公司

    農業部規劃設計研究院

    同方工業有限公司

    富海集團有限公司

    法國葡萄酒協會

    美國凱瑞國際公司

    北京泰豪太陽能電源技術有限公司

    北京高華證券有限責任公司

    中國人民大學

    中國石油大學

    北京化工大學

    清華大學

    中國電子學會

    雙鶴藥業

    浙江球冠集團

    中國大連國際經濟技術合作集團有限公司

    中國教育電視台    

    北京航天博物館

     CCTV

    北京自然博物館

    科普研究所

    中國科學院國家天文台

    海關總署

    SK

    富國海底世界

    北京世界公園

    中國電力科學院

    北京市環境保護科學研究院 

    法國大使館

    巴林王國大使館

    玻利維亞共和國大使館

    法國法盛銀行北京代表處

    大衆汽車

    德國巴登符騰銀行北京代表處

    北京汽車研究總院

    中國北方車輛有限公司

    福田汽車

    三星集團

    薩孚凱信息系統技術(北京)有限公司

    北京葫蘆軟件技術有限公司

    北京海灣綠洲大戲樓有限公司

    香港SK中國有限公司北京代表處

    包頭北奔重型汽車有限公司

    北京網聯友邦科技有限公司

    北京桑德環保集團

    北京良京思雨進出口貿易有限公司

    際恒公關顧問機構

    百事(中國)有限公司

    請即洽我們的客服顧問,獲得准確報價。

    电话:(+8610)62556011,82629223,  62557576

     

    歐亞明星翻譯其它優勢翻譯領域包括:

    醫學翻譯/醫藥翻譯建築翻譯/工程翻譯汽車翻譯/機械翻譯化工翻譯/冶金翻譯石油翻譯/鑽井翻譯

    法律翻譯/法規翻譯財經翻譯/金融翻譯地質翻譯/礦産翻譯電子翻譯/通訊翻譯證件翻譯/公證翻譯

    北京翻譯公司北京翻譯 翻譯北京 英語翻譯 日語翻譯 韓語翻譯 俄語翻譯 德語翻譯 法語翻譯 西班牙語翻譯 葡萄牙語翻譯 阿拉伯語翻譯 同聲翻譯 同傳翻譯 同聲传译 同聲翻譯同傳設備租赁 北京翻譯翻譯服務 翻譯价格 北京翻譯服務 翻譯公司網站 翻譯報價翻譯公司網站 找翻譯公司 翻譯公司價格 翻譯公司電話 翻譯服務 翻譯社 北京翻譯翻譯報價


    北京翻譯北京翻譯公司翻譯公司北京翻譯翻譯服務輔助翻譯工具雙語城市建設翻譯社區翻譯論壇英語翻譯日語翻譯德語翻譯法語翻譯韓語翻譯西班牙語翻譯土耳其語翻譯葡萄牙語翻譯阿拉伯語翻譯意大利語翻譯匈牙利語翻譯英語翻譯公司北京英語日語德語法語俄語韓語西班牙語翻譯科技翻譯汽車機械能源化工IT通信法律財經翻譯科技翻譯公司汽車翻譯公司機械翻譯公司能源翻譯公司化工翻譯公司IT翻譯公司通信翻譯公司法律翻譯公司財經翻譯公司通訊翻譯公司文檔翻譯公司口語翻譯公司網站翻譯公司同傳同聲传译北京同傳北京同聲传译同傳設備租赁交替傳譯陪同口譯电话口譯

    口譯(又称传译)是一种翻譯活動,顾名思义,是指譯員以口語的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口語翻譯,也就是在讲者仍在说话时,同聲传譯員便“同时”进行翻譯

     

    由于同聲传譯員必须一边接收来自讲者的讯息,一边将讯息尽快传递给听者,因此“一心多用”这样的分神能力(Multi-tasking),是譯員的训练重点。

      同聲传译经常应用于一般的正式国际会议中,通常口譯员会坐在位于后方的“口譯室”(Booth)中,透过耳机以及视线或视讯接收讲者的讯息,然后对著麦克风进行翻譯,而坐于会场中的听众,则可透过特殊的音讯接收设备,以耳机听取口譯员的翻譯

    同聲传译

      顶级国际大型会议、经济論壇、政府组织的正式會議等。

    交替傳譯

      包括更正式的中型会议、技术交流、商務談判或更高级别的学术會議等。

      交替傳譯(consecutive interpreting)- 口譯员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口譯员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。会议口譯中的交替傳譯要求口譯员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。

      交替傳譯是否比同聲传译容易?

      无论交替傳譯还是同聲传译,其目的均在于让使用不同语言的人能够实现清晰、无障碍的即时沟通。会议口譯层次上的交替傳譯和同聲传译并没有高低难易之分,两种口譯模式相辅相成,且其功能以及对质量的要求是完全相同的。称职的会议口譯员应当掌握两种模式的口譯技能。

      就两种口譯模式的使用情况而言,交替傳譯多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会以及时间短的小型研讨会等。而同聲传译,由于其具有不占用会议时间的优势,已发展成为会议口譯中最常用的模式,广泛应用于各种国际场合。几乎所有正式的国际多语言会议以及国际组织(如联合国和欧盟)都采用了同傳作为标准口譯模式。

    普通商務口譯

      包括小型商務会议或谈判、境外旅游陪同口譯、工厂或现场访问、展會等。

     

     

推薦關注

  • 翻譯咨询

    • 翻譯客服翻譯一部:
    • 翻譯客服翻譯二部:
    • 翻譯客服大客戶部:
    • 翻譯客服同傳設備:

    譯員咨询

    • 譯員招聘招聘HR:
    • 譯員招聘售后服務:

    新浪關注